Martín Pescador: Conoce los otros nombres de Seyrán y Ferit alrededor del mundo
Seyrán y Ferit es uno de los recientes fenómenos de la televisión de Turquía, que este 2023 comenzó a conquistar al público internacional con la apasionante historia de dos jóvenes enfrentados a un matrimonio arreglado por sus familias.
Su nombre en turco es Yali Çapkini, "Martín Pescador" en español. Esta es una forma coloquial para llamar a los mujeriegos y conquistadores, característica que calza a la perfección con Ferit Korhan (Mert Ramazan Demir), un joven heredero que no está dispuesto a comprometerse.
De acuerdo a la información proporcionada por el portal IMDb, algunos países decidieron transmitir la teleserie con su título original, tal como ocurrió en Canadá, Ecuador, Francia, Alemania y Egipto, por ejemplo.
Por otra parte, en Rusia decidieron hacer una traducción a su idioma. De esta manera, la producción fue bautizada "Zimorodok", es decir, Martín Pescador.
En Estados Unidos optaron por cambiar el nombre a "Golden Boy", expresión que denomina a un hombre de éxito a corta edad y que cuenta con el favor y estima de los demás. Variaciones de este título los podemos ver en Polonia con "Zloty Chlopak" y Lituania con "Auksinis berniukas", literalmente "Chico de Oro".
En Italia decantó por hacer una mezcla y mantener parte del nombre original. Así, para su transmisión en el territorio de la bota se conoce como "Yali Capricornio".
En Brasil, en cambio, la ficción tiene el llamativo nombre de "O canto do pássaro" (El canto del pájaro), que se relaciona con el martín pescador, inspiración inicial de su título en Turquía.